RELATIVO A LA CLASIFICACIÓN INTERNACIONAL DE PRODUCTOS Y SERVICIOS PARA EL REGISTRO DE LAS MARCAS

de 15 de junio de 1957 revisado en Estocolmo el 14 de julio de 1967 en Ginebra el 13 de mayo de 1977 y modificado en Ginebra el 28 de septiembre de 1979

Artí­culo 1

Constitución de una Unión Particular; adopción de una Clasificación Internacional; definición e idiomas de la Clasificación

1) Los paí­ses a los que se aplica el presente Arreglo se constituyen en Unión Particular y adoptan una Clasificación común de Productos y Servicios para el registro de las Marcas ( denominadas en adelante AClasificación@).

2) La clasificación comprende:

i) una lista de clases, acompañada, en caso necesario, de notas explicativas;

ii) una lista alfabética de productos y servicios (denominada en adelante Alista alfabética@), con indicaciones de la clase en la que cada producto o servicio está clasificado.

3) La Clasificación está constituí­da por:

i) la Clasificación publicada en 1971 por la Oficina Internacional de la Propiedad Intelectual ( denominada en adelante AOficina Internacional@) prevista en el Convenio que establece la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, entendiéndose, no obstante, que las notas explicativas de la lista de clases que figuran en esta publicación se consideran como recomendaciones provisionales hasta que el Comité de Expertos previsto en el Artí­culo 3 establezca las notas explicativas de la lista de clases;

ii) las modificaciones y complementos vigentes con anterioridad a la entrada en vigor de la presente Acta, de conformidad con lo dispuesto en el Artí­culo 4.1) del Arreglo de Niza del 15 de junio de 1957 y del Acta de Estocolmo de este Arreglo 14 de julio de 1967;

iii) los cambios introducidos posteriormente en virtud del Artí­culo 3 de la presente Acta y que entren en vigor de conformidad con lo dispuesto en su Artí­culo 4.1).

4) La Clasificación se establece en los idiomas francés e inglés, consideránse igualmente auténticos ambos textos.

5) a) La Clasificación prevista en el párrafo 3), así­ como las modificaciones y complementos mencionados en el párrafo 3)ii), que hayan entrado en vigor con anterioridad a la fecha de la apertura a la firma de la presente Acta están contenidos en un ejemplar auténtico, en idioma francés depositado ante el ADirector General@ y AOrganización@). Las modificaciones y complementos previstos en el párrafo 3)ii) que entren en vigor con posterioridad a la fecha en que quede abierta a la firma la presente Acta se depositarán asimismo en ejemplar auténtico, en francés, ante el Director General.

b) La versión inglesa de los textos a que se refiere el apartado a) se establecerá por el Comité de Expertos previsto en el artí­culo 3 lo antes posible tras la entrada en vigor de la presente Acta. Su ejemplar auténtico se depositará ante el Director General.

c) Los cambios previstos en el párrafo 3)iii) se depositarán en ejemplar auténtico, en francés e inglés, ante el Director General.

6) El Director General establecerá, después de consultar con los Gobiernos interesados, bien sobre la base de una traducción propuesta por éstos, bien recurriendo a otros medios que no impliquen incidencia financiera sobre el presupuesto de la Unión Particular o de la Organización , textos oficiales de la Clasificación en los idiomas alemán, árabe, español, italiano, portugués, ruso, y en cualesquiera otros idiomas que pueda decidir la Asamblea prevista en el Artí­culo 5.

7) Respecto a cada indicación de producto o de servicio, la lista alfabética mencionará un número de orden propio al idioma en que se haya establecido con,

i) si se trata de la lista alfabética establecida en inglés, el número de orden que corresponda a la misma indicación en la lista alfabética establecida en francés, y viceversa;

ii) si se trata de la lista alfabética establecida conforme a lo dispuesto en el párrafo 6, el número de orden que corresponda a la misma indicación en la lista alfabética establecida en francés o en la lista alfabética establecida en inglés.



ARTíCULO 2

ímbito jurí­dico y aplicación de la Clasificación

1) Sin perjuicio de las obligaciones impuestas por el presente Arreglo, el ámbito de la Clasificación será el que le atribuya cada paí­s de la Unión Particular. En especial la Clasificación no obligará a los paí­ses de la Unión Particular ni en cuanto a la apreciación del alcance de la protección de la marca, ni en cuanto al reconocimiento de las marcas de servicios.

2) Cada uno de los paí­ses de la Unión Particular se reserva la facultad de aplicar la Clasificación como sistema principal o como auxiliar.

3) Las Administraciones competentes de los paí­ses de la Unión Particular harán figurar en los tí­tulos y publicaciones oficiales de los registros de las marcas los números de las clases de la Clasificación a los que pertenezcan los productos o los servicios para los que se registra la marca.

4) El hecho de que una denominación figure en la lista alfabética no afecta para nada a los derechos que pudieran existir sobre esa denominación.



ARTíCULO 3

Comité de Expertos

1) Se establece un Comité de Expertos en el que estará representado cada uno de los paí­ses de la Unión Particular.

2)a) El Director general podrá, y por indicación del Comité de Expertos deberá invitar a los paí­ses ajenos a la Unión Particular que sean miembros de la Organización o partes en el Convenio de Paris para la Protección de la Propiedad Industrial a delegar observadores en las reuniones del Comité de Expertos.

b) El Director General invitará a las Organizaciones intergubernamentales especializadas en materia de marcas, de las que sea miembro por lo menos uno de los paí­ses de la Unión Particular a delegar observaciones en las reuniones del Comité de Expertos.

c) El Director General podrá, y por indicación del Comité de Expertos deberá, invitar a representantes de otras Organizaciones intergubernamentales y de Organizaciones internacionales no gubernamentales a participar en los debates que les interesen.

3) El Comité de Expertos:

i) decidirá los cambios que deban introducirse en la Clasificación;

ii) hará recomendaciones a los paí­ses de la Unión Particular, con objeto de facilitar la utilización de la Clasificación y promover su aplicación uniforme;

iii) tomará cualquier otra medida que, sin repercusiones financieras en el presupuesto de la Unión Particular o en el de la Organización, contribuya a facilitar la aplicación de la Clasificación por los paí­ses en desarrollo;

Iv) estará habilitado para establecer subcomités y grupos de trabajo.

4) El Comité de Expertos adoptará su reglamento interno, en el que se ofrecerá la posibilidad de tomar parte en las reuniones de los subcomités y grupos de trabajo del Comité de Expertos a las Organizaciones intergubernamentales mencionadas en el párrafo 2)b), que puedan aportar una contribución sustancial al desarrollo de la Clasificación.

5) Las propuestas de cambios a introducir en la Clasificación podrán hacerse por la Administración competente de cualquier paí­s de la Unión Particular, por la Oficina Internacional, por las Organizaciones intergubernamentales representadas en el Comité de Expertos en virtud del párrafo 2)b), y por cualquier paí­s u Organización especial invitado por el Comité de Expertos a formularlas. Las propuestas se comunicarán a la Oficina Internacional, que las someterá a los miembros del Comité de Expertos y a los observadores con una antelación de dos meses, como mí­nimo, a la sesión del Comité de Expertos en la que deben examinarse.

6) Cada paí­s de la Unión particular tendrá un voto.

7)a) Sin perjuicio de los dispuesto en el apartado b), el Comité de Expertos adoptará sus decisiones por mayorí­a simple de los paí­ses de la Unión Particular representados y votantes.

b) Las decisiones relativas a la adopción de modificaciones a introducir en la Clasificación, se adoptarán por la mayorí­a de cuatro quintos de los paí­ses de la Unión Particular representados y votantes. Por la modificación debe entenderse todo cambio de productos o servicios de una clase a otra, o la creación de una nueva clase.

c) Elreglamentoo interno a que se refiere el párrafo 4) prevé que, salvo en casos especiales, las modificaciones de la Clasificación se adopten al final de perí­odos determinados: el Comité de Expertos fijará la duración de cada perí­odo.

8) La abstención no se considera como voto.



Artí­culo 4

Notificación , entrada en vigor y publicación de los cambios

1) Los cambios decididos por el Comité de Expertos, así­ como sus recomendaciones, se notificará por la Oficina Internacional a las Administraciones competentes de los paí­ses de la Unión particular. Las modificacionesentraránn en vigor seis meses después de la fecha de enví­o de la notificación. Cualquier otro cambio entrará en vigor en la fecha que determine el Comité de Expertos en el momento de la adopción del cambio.

2) La Oficina Internacional incorporará a la Clasificación los cambios que han entrado en vigor. Estos cambios serán objeto de anuncios publicados en los periódicos designados por laAsambleaa prevista en el Artí­culo 5.



Artí­culo 5

Asamblea de la Unión Particular

1)a) La Unión Particular tendrá una asamblea compuesta por lospaí­sess de la Unión que hayan ratificado la presente Acta o se hayan adherido a ella.

b) El Gobierno de cada paí­s de la Unión Particular estará representado por un delegado que puede ser asistido por suplentes, asesores y expertos.

c) Los gastos de cada delegación serán sufragados por el Gobierno que la hadesignadoo.

2)a) Sin perjuicio de los dispuesto en los artí­culos 3 y 4, la Asamblea:

i) tratará todas las cuestiones relativas al mantenimiento y desarrollo de la Unión particular y a la aplicación del presente Arreglo;

ii) dará instrucciones a la Oficina Internacional en relación con la preparación de las conferencias de revisión, teniendo debidamente en cuenta las observaciones de los paí­ses de la Unión Particular que no hayan ratificado la presente Acta ni se hayan adherido a ella;

iii) examinará y aprobará los informes y las actividades del Director General de la Organización (llamado en lo sucesivo el ADirector General@) relativo a la Unión particular y le dará las instrucciones necesarias en lo referente a los asuntos de la competencia de la Unión Particular;

iv) fijará el programa, adoptará el presupuesto bienal de la Unión Particular y aprobará sus balances de cuentas;

v) adoptará el reglamento financiero de la Unión Particular;

vi) creará, además del Comite de Expertos instituido por el artí­culo 3, de los demás comités de expertos y grupos de trabajo que considere convenientes para alcanzar los objetivos de la Unión Particular;

vii) decidirá qué paí­ses no miembros de la Unión Particular y qué Organizaciones intergubernamentales e internacionales no gubernamentales podrán ser admitidos en sus reuniones a tí­tulo de observaciones;

viii) adoptará los acuerdos de modificación de los artí­culos 5 a 8;

ix) emprenderá cualquier otra acción apropiada para alcanzar los objetivos de la Unión Particular;

x) ejercerá las demás funciones que implique el presente Arreglo.

b) En cuestiones que interesen igualmente a otras Uniones administradas por la Organización, la Asamblea tomará sus decisiones teniendo en cuenta el dictamen del Comite de Coordinación de la Organización.

3)a) Cada paí­s miembro de la Asamblea dispondrá de un voto.

b) La mitad de los paí­ses miembros de la Asamblea constituirá el quórum.

c) No obstante las disposiciones del apartado b), si el número de paí­ses representados en cualquier sesión es inferior a la mitad pero igual o superior a la tercera parte de los paí­ses miembros de la Asamblea, ésta podrá tomar decisiones; sin embargo, las decisiones de la Asamblea, salvo aquellas relativas a su propio procedimiento, sólo serán ejecutivas si se cumplen los siguientes requisitos: la Oficina Internacional comunicará dichas decisiones a los paí­ses miembros de la Asamblea que no estaban representados, invitándoles a expresar por escrito su voto o su abstención dentro de un perí­odo de tres meses a contar desde la fecha de la comunicación. Si, al expirar dicho plazo, el número de paí­ses que hayan así­ expresado su voto a su abstención asciende al número de paí­ses que faltaban para que se lograse el quórum en la sesión, dichas decisiones serán ejecutivas, siempre que al mismo tiempo se mantenga la mayorí­a necesaria.

d) Sin perjuicios de las disposiciones del artí­culo 8.2), las decisiones de la Asamblea se tomarán por mayorí­a de dos tercios de los votos emitidos.

e) La abstención no se considerará como un voto.

f) Un delegado no podrá representar más que a un solo paí­s y no podrá votar más que en nombre del mismo.

g) Los paí­ses de la Unión Particular que no sean miembros de la Asamblea serán admitidos en sus reuniones a tí­tulo de observadores.

4)a) La Asamblea se reunirá una vez cada dos años en sesión ordinaria mediante convocatoria del Director General y, salvo en casos excepcionales, durante el mismo perí­odo y en el mismo lugar que la Asamblea General de la Organización.

b) La Asamblea se reunirá en sesión extraordinaria, mediante convocatoria del Director General, a petición de una cuarta parte de los paí­ses miembros de la Asamblea.

c) El Director General preparará el orden del dí­a de cada reunión.

5) La Asamblea adoptará su propio reglamento interno.



Artí­culo 6

Oficina Internacional

1)a) Las tareas administrativas que incumben a la <<unión Particular serán desepeñadas por la Oficina Internacional.

b) En particular, la Oficina Internacional preparará las reuniones y se encargará de la Secretarí­a de la Asamblea, del Comite de Expertos y de todos los demás comités de expertos y de todos los grupos de trabajo que la Asamblea o el Comité de Expertos puedan crear.

c) El Director General es el más alto funcionario de la Unión Particular y la representa.

2) El Director General, y cualquier miembro del personal desigando por él, participarán sin derecho a voto, en todas las reuniones de la Asamblea, del Comité de Expertos y de cualquier otro comité de expertos o grupo de trabajo que la Asamblea o el Comité de Expertos puedan crear. El Director General o un miembro del personal desigando por él, será Aex officio@, Secretario de esos Organos

3)a) La Oficina Internacional, siguiendo las directrices de la Asamblea, preparará las conferencias de revisión de las disposiciones del Arreglo que no se refieran a los artí­culos 5 a8.

b) La Oficina Internacional podrá consultar a las Organizaciones intergubernamentales e internacionales no gubernamentales sobre la preparación de las conferencias de revisión.

c) El Director General y las personas designadas por él participarán, sin derecho a voto, en las deliberaciones de esas conferencias.

4) La Oficina internacional ejecutará todas las demás tareas que le están atribuí­das.



Artí­culo 7

Finanzas

1)a) La Unión Particular tendrá un presupuesto.

b) El presupuesto de la Unión Particular comprenderá los ingresos y los gastos propoios de la Unión Particular, su contribución el presupuesto de los gastos comunes de las Uniones, así­ como, en su caso, la cantidad puesta a disposición del presupuesto de la Conferencia de la Organización.

c) Se considerarán como gastos comunes de las UNIOnes los gasros que no están atribuí­dos exclusivamente a la Unión Particular sino también a una varí­as de las otras Uniones administradoras por la Organización. La parte de la Unión Particular en esos gastos comunes será proporcional al interés que presenten para ella esos gastos.

2) El presupuesto de la Unión Particular se establecerá teniendo en cuenta las exigencias de coordinación con los presupuestos de las otras Uniones Administradoras por la Organización.

3) El presaupuesto de la Unión Particular se financiará con los recursos siguientes:

i) las contribuciones de los paí­ses de la Unión Particular;

ii) las tasas y sumas debidas por los servicios prestados por la Oficina Internacional por cuenta de la Unión Particulas;

iii) el producto de la venta de las publicaciones de la Oficina Internacional referente a la Unión Particular y los derchos correspondientes a esas publicaciones;

iv) las donaciones, legados y subvenciones;

v) los alquileres, intereses y otros ingresos diversos.

4)a) Para determinar su cuota de contribución en el sentido del párrafo 3)i), cada pais de la Unión Particular pertenecerá a la clase en la que esté clasificado en lo que respecta a la Unión Paris para la Protección de la Propiedad Industrial, y pagará sus contribuciones anuales sobre la base del número de unidades determinadas para esa clase en la referida Unión.

b) La contribución anual de cada paí­s de la Unión Particular consistirá en una cantidad cuya relación con la suma total de las contribuciones anuales al presupuesto de la Unión Particular de todos los paí­ses será la misma que la relación entre el número de unidades de la clase en la que está clasificado y el número total de unidades del conjunto de paí­ses.

c) Las contribuciones vencen el primero de enero de cada año.

d) Un paí­s atrasado en el pago de sus contribuciones no podrá ejercer su derecho de voto en ninguno de los órganos de la Unión Particular si el importe de su atraso es igual o superior al de las contribuciones que deba por los dos años completos transcurridos. Sin embargo, tal paí­s podrá ser autorizado a conservar el ejercicio de us derecho de voto en el selo de dicho órgano todo el tiempo que este último estime que el atraso resulta de circuntancias excepcionales e inevitables.

e) En el caso de que el presupuesto no haya sido adoptado antes del inicio de un nuevo ejercicio, se aplicará el presupuesto del año procedente según las modalidades previstas por el reglamento financiero.

5) El importe de las tasas y sumas debidas por servios prestados por la Oficina Internacional por cuenta de la Unión Particular se fijará por el Dirextor General, que informará de ello a la Asamblea.

6)a) La Unión particular poseerá un fondo de operaciones constituí­dos por un pago único efectuado por cada paí­s de la Unión Particular. Si el fondo resultara insuficiente, la Asamblea decidirá sobre su aumento.

b) El importe del pago inicial de cada paí­s alfondo precitado o de su participación en el aumento del mismo será proporcional a la contribución de esepaí­s para el año en el curso del cual el fondo se constituyó o se decidió el aumento.

c) La proporción y modalidades de pago serán fijadas por la Asamblea, a propuesta del Director General y previo dictamen del Comité de Coordinación de la Organización.

7a) El Acuerdo de sede concluí­do con el paí­s en cuyo territorio la Organización tenga su sede preveerá que, si elfondo de operaciones fuese insuficiente, ese paí­s acordará anticipos.el importe esos anticipos y las condiciones en que se acuerden será objeto, en cada caso, de acuerdos separados entre el paí­s en cuastión y la Organización.

b) El paí­s visto en el apartado a) y la organización tendrán cada uno el decho de denunciar el compromiso de conceder anticipos mediante notificación por escrito. La denuncia surtirá tres años después de finalizar el año en curso del cual haya sido notificada.

8) La verificación de las cuentas se asegurará, según las modalidades previstas por el reglamento fianciero, por uno o varios paises de la Unión Particular o por inventores ajenos, que, con su consentimiento, serán desigandos por la Asamblea.



Artí­culo 8

Modificaciones de los artí­culos 5 a 8

1) Las propuestas de modificaciones de los artí­culos 5,6,7 y del presente artí­culo podrán ser presentadas por todo el paí­s miembro de la Asamblea o por el Director General. Estas propuestas se comunicarán por este último a los paí­ses miembros de la Asamblea al menos seis meses antes de ser sometidas al examen de la Asamblea.

2) Toda modificación de los artí­culos vistos en el apartado 1) se adoptará por la asamblea. La adopción requerirá tres cuartos de los votos emitidos, sin embargo, toda modificación del artí­culo 5 y del presente párrafo requerirá cuatro quintos de losvotos emitidos.

3) Toda modificación de los artí­culos vistos en el apartado 1) entrará en vigor un mes después de la recepción por el director General de las notificaciones escritas de aceptación, efectudas de conformidad con sus respectivas reglas constitucionales, por parte de tres cuartos de los paí­ses que eran miembros de la Asamblea en el momento en que la modificación hubiese sido adoptada. Toda modificación de dichos artí­culos así­ acordada vinculará a todos los paí­ses que sean miembros de la Asamblea en el momento en que la modificación entre en vigor o cuando se hagan miembros en una fecha ulterior; sin embargo, toda modificación que aumente las obligaciones financieras de los paí­ses de la Unión Particular no vinculará más que a aquellos paí­ses que hayan notificado su aceptación respecto de dicha modificación.



Artí­culo 9

Ratificación y adhesión: entrada en vigor

1) Cada paí­s de la Unión Particular que haya firmado la presente Acta podrá ratificarla y, si no la hubiere firmado, podrá adherirse a la misma.

2) Todo paí­s ajeno a la Unión Particular que sea parte del Convenio de Paris para la Protección de la Propiedad Industrial, podrá adherirse así­ en paí­s de la Unión Particular.

3) Los instrumentos de ratificación y de adhesión se depositarán ante el Director general.

4)a) La presente Acta entrará en vigor tres meses depués de que se cumplan lasdos condiciones siguientes:

i) que seis o más paises depositen sus instrumentos de ratificación o de adhesión;

ii) que al menos tres de esos paí­ses sean paí­ses que, a la fecha en la que la presente Acta está abierta a la firma, sean paí­ses de la Unión Particular.

b) La entrada en vigor vista en el apartado a) será efectiva respecto de los paí­ses que, al menos tres meses antes de dicha entrada en vigor, hayan depositado los instrumentos de ratificación o de adhesión.

c) Respecto de todo paí­s no incluido en el apartado b), la presente acta entrará en vigor tres meses después de la fecha en la que su ratificación o su ahesión haya sido notificada por el Director General, a menos que no haya sido indicada una fecha posterior en el instrumento de ratificación o de adhesión. En este últimocaso, la presente acta entrará en vigor, con respecto a ese paí­s, en la fecha así­ indicada.



Artí­culo 13

Remisión al artí­culo 24 del Convenio de Parí­s

Las disposiciones del artí­culo 24 del Acta de Estocolmo de 1967 del Convenio de Parí­s para la Protección de la Propiedad Industrial serán aplicables al presente Arreglo; sin embargo si estas disposiciones fueran enmienda en fecha se aplicará al presente Arreglo respecto a los paí­ses de la Unión Particular que estén vinculados por dicha enmienda.



Artí­culo 14

Firma; idiomas; funciones de depositario; notificaciones.

1)a) La presente Acta se firmará en un sólo ejemplar original en los idiomas francés e inglés, los dos textos se considerarán igualmente auténticos y se depositarán ante el Director General.

b) Los textos oficiales de la presente Acta se establecerán por el Director General, previa consulta con los Gobiernos interesados y en los dos meses siguientes a la firma de la presente Acta, en los otros dos idiomas, el español y el ruso, en los cuales, junto a los idiomas vistos en el párrafo a) han sido firmadoslos textos auténticos del Convenio que instituye la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual.

c) Los textos oficiales de la Presente Acta se establecerán por el Director General, previa conculta con los gobiernos interesados, en los idiomas alemán, árabe, italiano y portugúes, y en otros idiomas que la asamblea pueda indicar.

2) La presente Acta permanecerá abierta a la firma hasta el 31 de diciembre de 1977.

3) a) El Director General certificará y transmitirá dos copias del texto firmado de la presente Acta a los gobiernos de todos los paí­ses de la Unión Particular y, previa petición, al gobierno de cualquier otro paí­s.

b) El Director General certificará y transmitirá dos copias de toda modificación de la presente Acta a los gobiernos de todos los paí­ses de la Unión Particulary, previa petición al gobierno de cualquier otro paí­s.

4) El Director General registrará la presente Acta ante el Secretario de las Organización de las Naciones Unidas.

5) El Director General notificará a los gobiernos de todos los paí­ses parte en el Convenio de Parí­s para la Protección de la Propiedad Industrial:

i) las firmas efectuadas según el apartado 1);

ii) el depósito de instrumentos de ratificación o de adhesión según el artí­culo 9.3);

iii) la fecha de entrada en vigor de la presente Acta según el artí­culo 9.4)a);

iv) las aceptaciones de las modificaciones de la presente Actas según 8.3);

v) las fechas en que estas modificaciones entrán en vigor;

vi) las denuncias según el artí­culo 12.



Clasificación de Niza (7a edición)

OBSERVACIONES GENERALES

Las indicaciones de los productos o servicios que figuran en los tí­tulos de las clases constituyen indicaciones generales relativas a los sectores a los que pertenecen en principio a estos productos o servicios. Es por ello que resulta importante consultar la lista alfabética para asegurarse de la clasificación exacta de cada producto o servicio.



PRODUCTOS

Si un producto no puede clasificarse con ayuda de la lista de clases, de las notas explicativas o de la lista alfabética, las siguientes observaciones indican los criterios que conviene aplicar:

a) un producto acabado se clasifica, en principio, según su función o su destino. Si la función o su destino de un producto acabado no se menciona en ningún tí­tulo de las clases, este producto se clasifica por analogí­a con otros productos acabados similares que figuren en la lista alfabética. Si no existe ninguno, se aplican otros criterios tales como la materia de la que está hecho o su modo de funcionamiento;

b) un producto acabado con usos múltiples (como un combinado radio-despertador) puede clasificarse en todas las clases que correspondan a cada una de sus funciones o de sus destinos. Si estas funciones o destinos no se mencionan en ningún tí­tulo de las clases, se aplican los otros criterios mencionados en el apartado a);

c) las materias primas , en bruto o sema-elaboradas, se clasifican, en principio, teniendo en cuenta la materia de la que están constituidas;

d) los productos destinados a formar parte de otro producto no son, en principio, clasificados en la misma clase que este último, sólo lo son en los casos en que los productos de este género no puedan, normalmente, tener otras aplicaciones. En todos los demás casos, se aplica el criterio establecido en el apartado a);

e) si un producto, acabado o no, que debe ser clasificado en función de la materia de la que está constituido por materias diferentes, la clasificación se hace, en principio, en función de la materia predominante;

f) los estuches adaptados a los productos que van a contener se clasifican, en principio, en la misma clase que estos últimos.



SERVICIOS

Si un servicio no puede clasificarse con la ayuda de la lista de clases, las notas explicativas, o la lista alfabética, las observaciones siguientes indican los criterios que conviene aplicar:

a) los servicios se clasifican , en principio, según las ramas de las actividades definidas por los tí­tulos de las clases de servicios y sus notas explicativas o, si no, por analogí­a con otros servicios similares que figuren en la lista alfabética;

b) los servicios de alquiler se clasifican, en principio, en las misma clases en que se clasifican los servicios que se prestan con la ayuda de los objetos alquilados ( por ejemplo, el alquiler de teléfonos, que pertenece a la clase 38);

c) los servicios que no pueden clasificarse según los criterios mencionados en el apartado a), se clasifican, en principio, en la clase 42.

CLASIFICACIÓN INTERNACIONAL DE NIZA